«

»

Oct 07

Curiosidades del doblaje

Doblaje vs Versión original

¿Sabías que en España el doblaje comenzó en el año 1931? En sus inicios, el doblaje se realizaba con técnicas de baja calidad y contaba con pocos medios profesionales, sin embargo, hoy en día la técnica del doblaje se ha perfeccionado y es vista con normalidad tanto en el cine como en las series de televisión.

En la actualidad, el doblaje es foco de numerosas críticas debido a la cantidad de información y pequeños detalles que se pierden al pasar la versión original a los diferentes idiomas.

Errores en el doblaje

Cada vez son más los interesados en ver sus series favoritas en versión original, no sólo por la pérdida de información sino también como un método para mejorar y perfeccionar su nivel de inglés. De este modo, se consigue acostumbrar el oído, adquirir vocabulario y nuevas expresiones de forma amena y divertida.

Un modo de satisfacer la demanda de los interesados se consigue a través de las salas de cine o filmotecas, que reservan un día a la semana para proyectar películas en su versión original; también la televisión, que emite series y películas, que aún no han sido dobladas, con subtítulos. De esta forma, poco a poco, el doblaje va perdiendo la importancia que alcanzó en sus inicios.

Escena de El resplandor en versión original

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes utilizar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*